If you go away [Jacques Brel ( 1929-1978)]
Singer : Terry Jacks.
If you go away
Ở cái tuổi, tan học chưa chịu về nhà còn lang thang ngoài chợ, sà vào hàng chè, ghé vào hàng bún thì, khi nhìn thấy gương mặt đau khổ vì tình của ông anh thật là điều ngoài sức tưởng tượng .
Nghĩ coi. Anh
bỏ ăn (a, có thể anh ăn tiệm) anh đem chai rượu lên sân thượng tu lấy tu để (có
thể sau đó anh sẽ lén móc họng ói ra mật xanh mật vàng) Cây đàn guitar mới thay
dây, anh đàn lên xuống phừng phực, dây rung vài phát bức tung. Anh hành hạ nó
không thương tiếc, như thể nó là nguyên nhân của mọi đau khổ ở trần thế. (mà anh nào
đàn địch hay ho gì cho cam)
Nói
chung, anh đang bị thần ái tình hành hạ và trái tim anh, như anh diễn tả,
nó đang rỉ sét, à không, đang rướm máu ..
Suốt ngày,
anh ca (rên) ư ử ..
Người yêu nếu
ra đi
Người yêu đã
ra đi
Xin hãy mang
đi theo
Cả tia nắng
ban mai ..
(hú vía, chỉ mang theo
nắng thôi, tưởng gì, làm hết hồn)
A mà nhờ vậy,
tôi mới biết bài hát If you go away ..
Và cũng điên
luôn, tôi lại thuộc cả nhạc lẫn lời .
Bài hát quá
buồn, quá nghẹn ngào nhưng mỗi khi
nghe lại, tôi nhớ những ngày tháng vô tư lự, những khoảng thời
gian chưa biết yêu vì nhớ, chưa biết mong vì chờ .
Nhưng If you
go away, mỗi ngày đem tôi đến gần thế giới muôn hình muôn vẻ của tình yêu, ở đó, với
tôi, tình yêu khoác một khuôn mặt ảm đạm, luôn mang đến cho người ta
những dằn vặt đau thương ..
Nó, là nỗi
đau tận cùng, là tiếng rên xiết của trái tim khi người yêu đành đoạn dứt
áo ra đi, và qua những âm thanh rã rời như lời thì thầm, trách cứ và mơn trớn,
vừa níu kéo vừa xua đuổi đã làm cho Ne Me Quitte
Pas trở thành một trong những bài hát tình yêu được ưa chuộng thời bấy giờ.
Người yêu nếu
ra đi
Người yêu nếu
chia lìa
Người yêu chớ
ra đi
Người yêu hãy
ra đi ..
...
Nghe kể lại ( ở đây chỉ nói riêng về tác phẩm If you go away) vào một ngày trong năm 1959, một ca- nhạc sĩ người Bỉ,Jacques Brel,
lúc ngồi trong quán rượu Au Rêve dưới chân đồi Montmartre, đối diện với căn nhà
của người tình cũ, nàng Suzane Gabriello, lúc ấy, sau cuộc tình đổ vỡ
không thể hàn gắn, nàng bỏ ra đi và xây hạnh phúc mới ..Trong nỗi buồn tê tái ấy,
ký ức trở về với trọn vẹn nỗi ray rức nhớ thương về cuộc tình đã đặt dấu
chấm hết, mối tình mà tự chính mình đánh mất nó, bất chợt những cảm xúc dồn dập
đổ xuống hình thành bài hát Ne Me Quitte Pas với lời thơ mang một trái
tim đau sụt sùi ngấn lệ.
Sau nầy, nhiều năm sau, mỗi khi hát Ne Me Quitte Pas,
bao giờ ông cũng khóc.
Bài hát được
dịch sang nhiều thứ tiếng, nhưng bản dịch của Rod McKuen “ If you go
away' được ưa chuộng và phổ biến hơn. Nhạc sĩ Phạm Duy cũng dịch sang lời
Việt “ Người yêu nếu ra đi “ nghe cũng thấm thía kể gì .
Cùng thời với
Terry Jacks cũng có nhiều ca sĩ nổi tiếng hát If you go away
như Frank Sinatra, Neil Diamond ... nhưng giới mộ điệu Sài gòn chỉ ưa thích giọng ca của Terry Jacks với bài hát này.
Người mình thời đó, trình độ thưởng thức âm nhạc phải được kể vào hàng ..
cao thủ .
Những lời nuối
tiếc về cuộc tình không trọn vẹn không những chạm vào tận trong sâu thẳm
trái tim của những kẻ triền miên thất tình mà ngay cả những trái tim chưa từng
được nhấm nháp hương vị ngọt ngào của tình yêu.
Tình yêu. Là những cảm xúc dạt dào trong tâm hồn của mỗi con người, là đôi cánh nâng chúng ta đến những ước mơ hạnh phúc, làm thăng hoa đời sống ..Nhưng không phải ước mơ nào cũng trọn vẹn, không phải hạnh phúc nào cũng lóng lánh rực rỡ ..
Khi còn yêu
hay khi chia tay, đau khổ nào rồi cũng sẽ dần phai. Thời gian là liều thuốc chữa
lành mọi vết thương. Không ai có
thể đi suốt cuộc đời với trái tim đau .
Tình yêu thật
sự nằm trong tâm hồn ta, nên dù còn nhau hay mất nhau, xin hãy giữ cho nhau những
ký ức đẹp đẽ, hãy chúc nhau hạnh phúc, bởi hạnh phúc của người mình yêu thương
cũng là hạnh phúc của chính mình .
Không biết
với mối tình dang dở ngày nào, nàng đã thật sự Go away chưa, hay cho đến
bây giờ ông anh của tôi vẫn khư khư ôm chữ if ..
No comments:
Post a Comment