Saturday, February 3, 2018




                       If you go away [Jacques Brel ( 1929-1978)]
                      Singer : Terry Jacks.

If you go away

Ở cái tuổi, tan học chưa chịu về nhà còn lang thang ngoài chợ, sà vào hàng chè, ghé vào hàng bún thì, khi nhìn thấy gương mặt đau khổ vì tình của ông anh thật là điều ngoài sức tưởng tượng .
Nghĩ coi. Anh bỏ ăn (a, có thể anh ăn tiệm) anh đem chai rượu lên sân thượng tu lấy tu để (có thể sau đó anh sẽ lén móc họng ói ra mật xanh mật vàng) Cây đàn guitar mới thay dây, anh đàn lên xuống phừng phực, dây rung vài phát bức tung. Anh hành hạ nó không thương tiếc, như thể nó là nguyên nhân của mọi đau khổ ở trần thế. (mà anh nào đàn địch hay ho gì  cho cam)
Nói  chung, anh đang bị thần ái tình hành hạ và trái tim anh, như anh diễn tả, nó đang rỉ sét, à không, đang rướm máu ..
Suốt ngày,  anh ca (rên) ư ử ..
Người yêu nếu ra đi 
Người yêu đã ra đi 
Xin hãy mang đi theo 
Cả tia nắng ban mai .. 
(hú vía, chỉ mang theo nắng thôi, tưởng gì, làm hết hồn)
A mà nhờ vậy, tôi mới biết bài hát If you go away  ..
Và cũng điên luôn, tôi lại thuộc cả nhạc lẫn lời .
Bài hát quá buồn, quá nghẹn ngào nhưng mỗi khi nghe lại, tôi nhớ những ngày tháng vô tư lự,  những khoảng thời gian chưa biết yêu vì nhớ, chưa biết mong vì chờ .
Nhưng If you go away, mỗi ngày đem tôi đến gần thế giới muôn hình muôn vẻ của tình yêu, ở đó, với tôi,  tình yêu khoác một khuôn mặt ảm đạm, luôn mang đến cho người ta những dằn vặt đau thương ..
Nó, là nỗi đau tận cùng, là tiếng rên xiết của trái tim khi người yêu đành đoạn dứt áo ra đi, và qua những âm thanh rã rời như lời thì thầm, trách cứ và mơn trớn, vừa níu kéo vừa xua đuổi đã làm cho Ne Me Quitte Pas trở thành một trong những bài hát tình yêu được ưa chuộng thời bấy giờ.

Người yêu nếu ra đi 
Người yêu nếu chia lìa
Người yêu chớ ra đi 
Người yêu hãy ra đi ..
...
Nghe kể lại ( ở đây chỉ nói riêng về tác phẩm If you go away) vào một ngày trong năm 1959, một ca- nhạc sĩ  người Bỉ,Jacques Brel, lúc ngồi trong quán rượu Au Rêve dưới chân đồi Montmartre, đối diện với căn nhà của người tình cũ,  nàng Suzane Gabriello, lúc ấy, sau cuộc tình đổ vỡ không thể hàn gắn, nàng bỏ ra đi và xây hạnh phúc mới ..Trong nỗi buồn tê tái ấy,  ký ức trở về với trọn vẹn nỗi ray rức nhớ thương về cuộc tình đã đặt dấu chấm hết, mối tình mà tự chính mình đánh mất nó, bất chợt những cảm xúc dồn dập đổ xuống hình thành bài hát Ne Me Quitte Pas với lời thơ mang một trái tim đau sụt sùi ngấn lệ.
Sau nầy, nhiều năm sau, mỗi khi hát Ne Me Quitte Pas,  bao giờ ông cũng khóc.
Bài hát được dịch sang nhiều thứ tiếng, nhưng  bản dịch của Rod McKuen “ If you go away' được ưa chuộng và phổ biến hơn. Nhạc sĩ Phạm Duy cũng dịch sang lời Việt “ Người yêu nếu ra đi “ nghe cũng thấm thía kể gì . 
Cùng thời với Terry Jacks cũng có nhiều ca sĩ nổi tiếng hát If you go away như Frank Sinatra, Neil Diamond ... nhưng giới mộ điệu Sài gòn chỉ ưa thích giọng ca của Terry Jacks với bài hát này.
Người mình thời đó, trình độ thưởng thức âm nhạc phải được kể vào hàng .. cao  thủ . 

Những lời nuối tiếc về cuộc tình không trọn vẹn  không những chạm vào tận trong sâu thẳm trái tim của những kẻ triền miên thất tình mà ngay cả những trái tim chưa từng được nhấm nháp hương vị ngọt ngào của tình yêu.

Tình yêu. Là những cảm xúc dạt dào trong tâm hồn của mỗi con người, là đôi cánh nâng chúng ta đến những ước mơ hạnh phúc, làm thăng hoa đời sống ..Nhưng không phải ước mơ nào cũng trọn vẹn, không phải hạnh phúc nào cũng lóng lánh rực rỡ ..
Khi còn yêu hay khi chia tay, đau khổ nào rồi cũng sẽ dần phai. Thời gian là liều thuốc chữa lành mọi vết thương. Không ai có thể đi suốt cuộc đời với trái tim đau .
Tình yêu thật sự nằm trong tâm hồn ta, nên dù còn nhau hay mất nhau, xin hãy giữ cho nhau những ký ức đẹp đẽ, hãy chúc nhau hạnh phúc, bởi hạnh phúc của người mình yêu thương cũng là hạnh phúc  của chính mình .

Không biết  với mối tình dang dở ngày nào, nàng đã thật sự Go away chưa, hay cho đến bây giờ ông anh của tôi vẫn khư khư ôm chữ if ..

No comments:

Post a Comment